对中医翻译中约定俗成原则的思考  被引量:6

Some thoughts about convention principle in the translation of traditional Chinese medicine

在线阅读下载全文

作  者:王娜[1] WANG Na(Shaanxi University of Chinese Medicine,Xianyang 712046,China)

机构地区:[1]陕西中医药大学,陕西咸阳712046

出  处:《医学争鸣》2018年第5期48-51,共4页Negative

基  金:陕西省社会科学基金(2015k028)

摘  要:随着中医文化在西方的传播,中医翻译在近20年里得到了很大的发展,中医译者和相关部门制定出了一些翻译原则来指导实践,约定俗成就是这些原则之一。然而中医翻译中的约定俗成原则还存在一些问题,值得思考,例如符合约定俗成原则的术语范畴、约定俗成的约定主体等问题。如果这些问题得不到解决,约定俗成原则就不能被正确地执行。With the spread of TCM culture in the west, the translation of traditional Chinese medicine (TCM) has made great progress in the past two decades. Chinese translators and the related departments have formulated some translation principles to guide the practice and convention is one of these principles. However, convention principle in TCM translation still has some problems worthy of consideration, such as which terminology should be called conventional and who decide conventional terminology. If these problems are not resolved, the convention principle cannot be correctly executed.

关 键 词:中医翻译 约定俗成原则 约定术语 约定主体 

分 类 号:R2[医药卫生—中医学] H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象