筚路蓝缕,周而难密——《后维特根斯坦翻译研究》述评  

A Pioneering Exploration into Ludwig Wittgenstein's Philosophy: Review of Translation after Wittgenstein

在线阅读下载全文

作  者:魏建刚 韩昉 

机构地区:[1]河北医科大学外语教学部

出  处:《东方翻译》2018年第5期88-91,95,共5页East Journal of Translation

基  金:教育部人文社会科学研究规划基金项目<中国医学翻译史(译入)研究>(18YJA740053)的阶段性研究成果

摘  要:菲利普·威尔森(Philip Wilson)是译界一位理论与实践兼修的学者,曾与贝耶尔(Jean Boase—Beier)等合编《文学翻译:重新划界》(Literary Translation:Redrawing the Boundaries)一书,并从德语早期诗歌中编辑、翻译了《灿烂的玫瑰》(The Bright Rose)。

关 键 词:翻译研究 维特根斯坦 述评 理论与实践 文学翻译 早期诗歌 菲利普 the 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象