检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:李芙蓉[1]
机构地区:[1]安徽交通职业技术学院文理科学系
出 处:《重庆科技学院学报(社会科学版)》2018年第6期72-74,共3页Journal of Chongqing university of science and technology(social sciences edition)
基 金:安徽省人文社科重点项目"翻译生态环境下中国典籍<孙子兵法>中外交委婉语的英译研究"(SK2018A0841);安徽省质量工程MOOC示范项目"英语修辞与写作"(2016mooc123)
摘 要:以中文婉曲语的分类和英文委婉语的异同为切入点,以林戊荪《孙子兵法》英译本为文本,结合我国新时代的特色外交背景,分析了外交婉曲语中婉言和曲语的不同翻译策略。论述了译者通过模糊和精确间的语言转换,策略性和原则性相结合,最终实现语直意婉和语婉意直的信息传递。再现孙子的外交思想,凸显外交婉曲语英译的当代价值。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15