跨文化英汉语义对比试析  

作  者:李联明 

出  处:《连云港职业大学学报》1994年第4期49-55,74,共7页

摘  要:前不久,我校外语部举办了首届“英语演讲比赛”(English Speech Contest).参赛选手们大多准备充分,口齿清晰,气氛热烈,比赛取得了圆满成功.不过,从他们运用语言本身这个角度去看,问题还是不少的.其中主要表现为把汉语式的思维模式套用到英语里面.有的句子甚至明显是错误的.例如,有的同学在介绍自己时想表达“不要认为我是一个不知天高地厚的人”和”我们必须学会用自己的腿走路”时,就分别说成了“Don’t think I’m a man of not knowing how highthe sky is and how deep the earth is!”和“we must learn to walk with our own legs”这里涉及到了英汉语义的差别问题.下面我试图从几个方面与大家共同探讨一下这个问题.

关 键 词:语义 对比 英语 汉语 同一性 差异 

分 类 号:H03[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象