检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]广州大学松田学院外语系
出 处:《校园英语》2016年第31期215-216,共2页English On Campus
基 金:2015年广州市哲学社会科学‘十二五’规划共建课题,项目批准号:15G109
摘 要:本文从跨学科角度将语言学和传播学结合,用文化研究的视野剖析广府文化专有项语料库的意义。语料库的“加工”过程,将多维度、多面性、立体化的广府文化,平面化、静止化、单向度定格,对于翻译等跨文化交流研究有重要的意义,但同时又产生了很多传播障碍。为克服广府文化专有项语料库建立的局限性,探讨语料库立体化建设,进行声音、图像、视频等传播手段的融合,建设多向度的新型语料库。The paper studies a Small English and ChineseParallel Corpus of Cantonese Culture-Specific Items from ainterdisciplinary perspective of semantics and communication,which uses cultural studies as a tool to analyze the meaningof Cantonese Culture-Specific Items. The process of formingthe corpus is to shift multidimensional, multi-facet CantoneseCulture into still, single-layer, sole-direction information,providing significant meaning to translation in cross-culturalstudy; the corpus can also bring much trouble for communication.In order to conquer the limitation of the Parallel Corpus ofCantonese Culture-Specific items, the study proposes to createa multidimensional corpus, with the aid of sounds, pictures and videos, etc.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.185