非物质文化遗产大吴泥塑的英译研究  被引量:2

The English Translation of the Intangible Cultural Heritage Dawu Clay Sculpture

在线阅读下载全文

作  者:邱夏子[1] QIU Xia-zi(Chaozhou Teacher’s College, Hanshan Normal University, Chaozhou, Guangdong, 521000)

机构地区:[1]韩山师范学院潮州师范分院,广东潮州521000

出  处:《韩山师范学院学报》2017年第2期73-77,共5页Journal of Hanshan Normal University

基  金:广东省潮州市哲学社会科学"十二五"规划2015年度资助项目(项目编号:2015-A-05)

摘  要:大吴泥塑是国家级非物质文化遗产,是特色浓郁的潮州民间工艺。目前对泥塑这一领域的汉英翻译研究较为鲜见,缺乏专业、详尽的英语外宣资料,非遗外宣资料的翻译工作落后。提出以目的论为翻译准则,根据大吴泥塑的造型分类、制作流程和技艺特色,适当选择归化和异化策略,综合运用直译、意译、音译加注、音译加意译、直译加注、变译等方法进行翻译。力求既能准确传达信息,又能保留其地方特色。Dawu Clay Sculpture,with strong local characteristics of Chaozhou,is a state-level intangible cultural heritage.As there is a lack of professional and full English introduction of Dawu Clay Sculpture,the research on C-E publicity translation of clay sculpture need improvement.On the basis of spokos theory,this essay discusses the C-E translation of Dawu Clay Sculpture,applying the translation strategies(domesticataion/foreignization)and the translation methods(mainly literal translation and transliteration)to convey accurate information and preserve local features.

关 键 词:大吴泥塑 非物质文化遗产 汉英翻译 对外宣传 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象