检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:赵悦[1]
机构地区:[1]东北师范大学人文学院大学外语教研部
出 处:《校园英语》2017年第20期242-242,共1页English On Campus
摘 要:当今世界是一个存在差异的多元化世界,世界的发展潮流越来越趋向于多极化,政治、经济和文化相互融合,相互促进发展。我们在继承弘扬传统文化的同时,也没有忘记引进借鉴其他国家的先进文化,如今也取得了一些成就。我们能取得今天这种成就的原因不只是我们自身的努力,还与其它国家的帮助有很大的关系。据我们了解到的资料可以知道国内外的翻译工作已经被归纳为文化多元化的范围。各国人民不同的思维方式是造成语言文化差异的重要原因,所以全方位的学习政论英语对了解各国语言差异有极大的推动作用,也为翻译文章的质量和速度提供了保障。同时,有质量的译文也为读者提供了便利,从而推动两国的交流探讨。本篇文章以英汉语言文化差异为引子,探讨政论英语的翻译工作,这对翻译工作的提升有很大的理论现实意义。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.49