检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:李昕燕[1]
机构地区:[1]湖南涉外经济学院外国语学院
出 处:《校园英语》2017年第27期192-193,共2页English On Campus
基 金:2016年度湖南省教育厅科研项目:“副文本视阈下的鲁迅翻译研究”(项目编号:16C0915)的阶段性成果,批准文号:湘教通[2016]395号;湖南涉外经济学院校级科研项目:“中华文化‘走出去’背景下的林语堂翻译实践研究”(项目编号:2016B16)的阶段性成果,批准文号:湘外经院科字[2016]5号
摘 要:伴随时代的不断发展,无论在经济、文化以及政治方面中国都在国际格局中表现出独特的地位与价值,也让更多西方国家对中国的发展更加关注。而中华文化往往是影响西方国家对于中国认知的主要参考资料,研究中华一些传统文化在翻译过程中的要点,进而最大程度减少文化误解,保证中华文化走出国门,走向世界,也为世界了解中华文化奠定了一定的基础。林语堂的多数著译作品秉承着其向西方国家输出优秀中国文化的宗旨,采用了翻译和创作合为一体的改写方式,对中国文化进行一系列的译介、译述和编译等,被许多西方人视为阐述东方文化的权威著述。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.28