中华文化“走出去”战略下的林语堂翻译实践研究  

在线阅读下载全文

作  者:李昕燕[1] 

机构地区:[1]湖南涉外经济学院外国语学院

出  处:《校园英语》2017年第27期192-193,共2页English On Campus

基  金:2016年度湖南省教育厅科研项目:“副文本视阈下的鲁迅翻译研究”(项目编号:16C0915)的阶段性成果,批准文号:湘教通[2016]395号;湖南涉外经济学院校级科研项目:“中华文化‘走出去’背景下的林语堂翻译实践研究”(项目编号:2016B16)的阶段性成果,批准文号:湘外经院科字[2016]5号

摘  要:伴随时代的不断发展,无论在经济、文化以及政治方面中国都在国际格局中表现出独特的地位与价值,也让更多西方国家对中国的发展更加关注。而中华文化往往是影响西方国家对于中国认知的主要参考资料,研究中华一些传统文化在翻译过程中的要点,进而最大程度减少文化误解,保证中华文化走出国门,走向世界,也为世界了解中华文化奠定了一定的基础。林语堂的多数著译作品秉承着其向西方国家输出优秀中国文化的宗旨,采用了翻译和创作合为一体的改写方式,对中国文化进行一系列的译介、译述和编译等,被许多西方人视为阐述东方文化的权威著述。

关 键 词:中华文化“走出去” 林语堂 翻译改写 

分 类 号:G12[文化科学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象