审美心理学关照下的许渊冲翻译研究  

在线阅读下载全文

作  者:蒲红英[1] 

机构地区:[1]伊犁师范学院外国语学院

出  处:《长江丛刊》2017年第20期65-66,68,共3页Yangtze River Series

基  金:2015年度教育部人文社会科学研究新疆项目规划基金项目“基于‘过程’的译者心理研究”(项目编号:15XJJA740001)的阶段性成果之一

摘  要:翻译审美心理学作为审美心理学研究的一个组成部分,越来越受到研究们的青睐。许渊冲先生是一位诗歌翻译大家,他毕生的梦想就是发掘中国诗歌之美,并让全世界欣赏到中国诗歌之美。由于许渊冲在翻译美学领域高深的造诣,历年来成为学者们研究最多的审美主体。本文运用审美心理学相关理论,从许渊冲的审美情感、审美理想、审美意志和审美意图这四个对其翻译理论及实践最有影响的心理要素入手,解读许渊冲的翻译理论,分析许渊冲在翻译实践中的审美心理活动。

关 键 词:许渊冲 审美心理 翻译研究 

分 类 号:I01[文学—文学理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象