理雅各《四书》翻译之得失分析研究  被引量:1

The Study of Gains and Losses on Legge's The Four Books

在线阅读下载全文

作  者:王亚敏[1] WANG Yamin(English Department,Wannan Medical College,Wuhu Anhui, 241002)

机构地区:[1]皖南医学院外语教研室,安徽芜湖241002

出  处:《锦州医科大学学报(社会科学版)》2018年第1期142-144,共3页Journal of Jinzhou Medical University(Social Science Edition)

基  金:安徽省教育厅人文社会科学研究项目"<论语>英译中的通俗化改写研究"(编号:SK2013B545)的研究成果

摘  要:理雅各不仅是一名传教士,更是一名东西方的文化传播者和语言解码者。本文通过译本细读,拟就理雅各《四书》翻译的特点,进行具体而深入的探究,分析其译文翻译策略的选择以及其译文的得与失。Legge is not only a missionary,but also a cultural communicator and a language decoder between east and west.This article intends to do a detailed and in-depth research according to the characteristics of The Four Books on Legge's translation,and analyze the choice of translation strategies and the gains and losses of his translation.

关 键 词:理雅各 《四书》翻译 得失分析 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象