检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:林萍 Lin Ping(Fujian Preschool Education College,Fuzhou 350001,China)
机构地区:[1]福建幼儿师范高等专科学校,福建福州350001
出 处:《黑河学院学报》2018年第1期139-140,共2页Journal of Heihe University
摘 要:道歉语的应用在跨文化交际中至关重要,不仅代表着致歉者的英语水平,更体现了致歉者的个人修养。从跨文化角度对英汉道歉语的选择及语境特征、英汉道歉语的用语形式进行解析,进而从道歉行为认识上的差异、道歉用语使用频率上的差异、社会距离对英汉道歉语的影响、相对权势对英汉道歉语的影响四个层面,对两种文化背景下的差异性形成原因进行分析,并提出跨文化融合建议。The application of the apology in cross-cultural communication is crucial,because it not only stands for apologizers’English level,but also embodies their personal cultivation.This paper analyzes English and Chinese apologies from the cross-cultural angle in terms of the language selection,context characteristics and the language form.This paper also analyzes the causes of differences between English and Chinese apologies from the apology behavior understanding,the frequency of using the apology,the influence of social distance on the apology as well as the influence of the relative power on the apology,and then puts forward suggestions on cross-cultural integration.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.179