检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:邢蕾 XING Lei(Shandong University of Technology,Zibo 255000,China)
机构地区:[1]山东理工大学,山东淄博255000
出 处:《现代电子技术》2018年第24期86-89,共4页Modern Electronics Technique
摘 要:针对传统译文生成系统一直存在英汉机器翻译过程中译文生成结果不准确,与原文相似度小的问题。提出并设计基于双层分析的英汉机器翻译译文自动生成系统。该系统主要由预处理模块、词法分析及分词模块、词类标注及短语分析模块、译文规则建立模块、解码模块及译文生成模块等组成,并进行实验分析。实验结果表明,采用改进生成系统时,相比传统生成系统其译文生成准确度提高了约34.8%,相似度提高了约0.4,具有一定的优势,实用性较高。Since the traditional translation generation system has long-term existing problems of inaccurate translation gen-eration results and little similarity with the original text in the process of English-Chinese machine translation,a translation auto-matic generation system based on double-layer analysis is proposed and designed for English-Chinese machine translation.The system is mainly composed of preprocessing module,lexical analysis and word segmentation module,part-of-speech tagging and phrase analysis module,translation rule establishment module,decoding module and translation generation module.Experimen-tal analysis was carried out.The experimental results show that,in comparison with the traditional generation system,the trans-lation generation accuracy and similarity(with the original text)of the improved generation system are increased respectively by about 34.8%and about 0.4,and the system has a certain advantage and high practicability.
关 键 词:英汉机器翻译 译文生成 词法分析 解码 译文规则 系统设计
分 类 号:TN911.23-34[电子电信—通信与信息系统] TP391.02[电子电信—信息与通信工程]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.15.190.254