赛珍珠《大地》无本回译中的文化语境顺应  

The Testless Back Translation of The Good Earth from the Perspective of Cultural Context Adaptation

在线阅读下载全文

作  者:孙丽 SUN Li

机构地区:[1]大连理工大学外国语学院,大连116024

出  处:《宿州学院学报》2018年第12期73-77,共5页Journal of Suzhou University

摘  要:赛珍珠的《大地》是异语书写的中国故事,蕴涵着丰富的中国文化,将其无本回译成中文时,要特别注意文化语境的顺应。文本通过定量研究和定性研究相结合,探索最具代表性的胡仲持译本和王逢振译本无本回译中国文化时,顺应的是原语文化语境还是目标语文化语境,以及所采用的翻译策略的特点和总体倾向性,总结中国文化无本回译的翻译策略,以期促进文化回译研究。

关 键 词:《大地》 无本回译 文化语境顺应 翻译策略 

分 类 号:I106[文学—世界文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象