文化语境顺应

作品数:42被引量:236H指数:8
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:廖开洪李锦李芝戈玲玲王小凤更多>>
相关机构:南华大学暨南大学河西学院山东师范大学更多>>
相关期刊:《牡丹江师范学院学报(社会科学版)》《中华医学写作杂志》《外语与外语教学》《西安外国语大学学报》更多>>
相关基金:河南省教育厅人文社会科学研究项目山东省艺术科学重点课题湖南省普通高等学校教学改革研究项目黑龙江省新世纪高等教育教学改革工程项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
文化语境顺应下的《哀希腊》本土化分析
《今古文创》2020年第22期22-24,共3页王敏 
广西研究生教育创新计划项目资助。项目编号:gxun-chxzs2019111。
拜伦的《哀希腊》出现于我国的社会转型时期,也是我国民族文学的重要时期,唤醒了国人的社会理想和革命斗志。随着翻译研究"文化转向"的不断深入,翻译的社会性也得以凸显,翻译研究从文本层面逐渐更加关注文本之外的外部因素,从以原语文...
关键词:文化语境 顺应论 《哀希腊》 本土化 
从文化语境顺应看政治文献中口语词的翻译
《文化创新比较研究》2019年第8期70-71,共2页代勋勋 
文化语境顺应对政治文献中口语词翻译有重要指导作用。在翻译口语词时,译者需要充分理解原词汇所处的文化语境,并对目标语文化语境做出充分的顺应,才能将口语词的寓意等效地传递给读者。该文将以《习近平谈治国理政》及俄译本中的口语...
关键词:政治文献 文化语境顺应 口语词 翻译 
赛珍珠《大地》无本回译中的文化语境顺应
《宿州学院学报》2018年第12期73-77,共5页孙丽 
赛珍珠的《大地》是异语书写的中国故事,蕴涵着丰富的中国文化,将其无本回译成中文时,要特别注意文化语境的顺应。文本通过定量研究和定性研究相结合,探索最具代表性的胡仲持译本和王逢振译本无本回译中国文化时,顺应的是原语文化语境...
关键词:《大地》 无本回译 文化语境顺应 翻译策略 
从文化语境顺应视角分析翻译过程被引量:1
《北方文学(中)》2017年第9期207-207,共1页赵静香 
语言的翻译实质上是文化的翻译,国内外的学者从不同的角度多语言的翻译进行了研究,但很少从语境顺应角度对其进行研究。基于此,本论文从维索绪尔的语境顺应论观点出发,探讨文化语境顺应在翻译中的作用。文化是有不同层次的内容构成...
关键词:文化语境 顺应论 翻译过程 
以论语英译为例探索文化顺应理论对典籍英译的意义被引量:1
《西部皮革》2017年第6期129-130,共2页宋佳豪 
翻译是发生在一定语境中的原作者、译者、译文读者三元关系间的特殊的跨文化交际活动。翻译就是译意,它是一种受语境的约束,需要在一定的语境中开展的一种交际、翻译活动。翻译除了对原文的符号进行平移和处理之外,还包括对语言赖以生...
关键词:《论语》 文化语境顺应 典籍英译 
从多元系统理论看文学翻译的文化语境顺应
《戏剧之家》2017年第6期283-283,共1页贾岩 徐晓飞 
牡丹江师范学院(社会科学类)研究项目"多元系统翻译理论本土化策略及其创新性研究";项目编号:YB201618
在翻译中,文化因素是基础,其他因素都会受其影响,而文化语境的顺应更是重中之重,所以在多元系统理论的视角下怎样进行文化语境顺应,更应该被重视。本文通过对文化语境顺应的分析,为日后的研究提供一些参考。
关键词:多元系统理论 文学翻译 文化语境 顺应 
以论语英译为例探索文化顺应理论对典籍英译的意义
《小品文选刊(下)》2016年第2期257-258,共2页宋佳豪 
摘要:翻译是发生在一定语境中的原作者、译者、译文读者三元关系问的特殊的跨文化交际活动。翻译就是译意,它是一种受语境的约束,需要在一定的语境中开展的一种交际、翻译活动。翻译除了对原文的符号进行平移和处理之外,还包括对语...
关键词:《论语》 文化语境顺应 典籍英译 
文化语境顺应在译介教育方面的教法研究
《人间》2015年第25期85-85,共1页辛淑梅 
语境的地位在现代语言学领域中显得日益重要,很多语言学内部分支都将语境作为一个非常重要的内容来进行叙述,在当前的语言翻译中,关于语境的研究已成为刚到译介教育工作者和翻译人员及研究人员关注的热点问题之一。语境作为语言交流...
关键词:文化语境 译介教育 教法 研究 
文化语境顺应与《南柯记》英译被引量:3
《外语教育研究》2015年第4期41-44,共4页霍跃红 叶文龙 
2014年度大连外国语大学科研基金重点项目"跨学科视阈下的译者研究"(项目编号:2014XJZD01)
《南柯记》是一部富有中华传统文化特色的戏剧作品。遗憾的是,国内外翻译学界对其英译研究很少。本文以张光前先生译本和汪榕培先生译本为研究对象,借助维索尔伦语境顺应理论,探究两大译者处理文化语境时的翻译策略并观察他们是否做到...
关键词:《南柯记》 语境顺应 翻译策略 
文化语境顺应下的英语电影片名翻译策略研究
《卷宗》2015年第8期226-226,共1页施庆玲 
在国家之间政治、经济,文化交流日益频繁的大背景下,大量的英美电涌入中国市场。贴切而又独特的电影名翻译可以快速地吸引大众眼球,也可以更好地实现其商业价值.本文试着以顺应论为理论基础,从文化语境顺应的视角探讨英语电影片名...
关键词:顺应论 文化语境 翻译策略 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部