检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:李静涵[1] LI Jinghan(Dept.of Basic Courses,Jiangsu Vocational College of Agriculture and Forestry,Jurong 212400,China)
机构地区:[1]江苏农林职业技术学院基础部,江苏句容212400
出 处:《淮海工学院学报(人文社会科学版)》2019年第3期56-59,共4页Journal of Huaihai Institute of Technology(Humanities & Social Sciences Edition)
基 金:江苏省农业职业教育教学改革发展立项课题(JSNZJ201636)
摘 要:随着国家贸易的频率不断提升,经济大发展进入全球"炙热化"状态,跨文化商务交际和各类文化交际成了解决国际外交和商务活动中存在问题的主要渠道,经济协作和经济贸易洽谈的得失也直接与交际策略和文化互信原则有着密不可分的关系。正因为如此,跨文化交际活动中不同语言文化之间的高低语境的依托对于"高效能、愉快交流"的交际目标有着不可忽视的意义。以英语语言会话为探究内容,试图分析跨文化交际下,英语口语会话中高低语境的实践应用情况。With the increasing frequency of national trade,the great economic development has entered a global “hot” state.Cross-cultural business communication and various kinds of cultural communication have become the only channels to solve the problems in international diplomacy and business activities.The gains and losses of economic cooperation and economic and trade negotiations are also closely related to good communication strategies and the principle of cultural mutual trust.It is precisely because of this that the dependence of the high and low context between different languages and cultures in cross-cultural communication activities is of great significance to the communicative goal of “high efficiency and pleasant communication”.Taking English language conversation as the research content,this paper attempts to analyze the practical application of high and low contexts in oral English conversation under cross-cultural communication.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.28