英汉思维差异造成的英语学习者学习难点分析  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:张玲[1] 

机构地区:[1]北京师范大学珠海分校

出  处:《文化学刊》2019年第3期217-218,共2页Culture Journal

摘  要:汉语重意合,英语重形合。汉语中的动词和短句多,谓语部分常按时间顺序或因果关系排列,各句子成分之间的逻辑关系不是很严谨;英语常按句内主次从属关系排列,谓语部分常常含有非谓语动词和从句,各成分之间往往由表达不同逻辑关系的连接词来连接。英语特有的思维方式和表达习惯给非母语学习者造成了一些困难,比如非生物主语句、抽象名词、介词和指代关系。

关 键 词:英汉对比 思维差异 表达习惯 

分 类 号:H319[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象