一带一路视角下中国时政术语外宣翻译方法研究  被引量:3

在线阅读下载全文

作  者:黄海明[1] 

机构地区:[1]赣南医学院国际教育学院

出  处:《文学教育》2019年第16期166-168,共3页Literature Education

基  金:2018年赣州市社科基金项目"‘一带一路’视角下赣州外宣翻译的‘中国话语’问题研究"的阶段性成果(项目编号:18339)

摘  要:中国外宣翻译是一种以传播中国文化为主要目的跨文化交际活动。本文基于"一带一路"视角,结合中国时政术语的特点,为更好地保留中国文化特色,使用中国英语翻译中国时政术语。在翻译方法上,对缩略词、解释性词、新名词、成语四字格与带有政治色彩的古诗词灵活采用释译、直译加注释、借译与意译的翻译方法。

关 键 词:一带一路 时政术语 中国英语 翻译方法 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象