检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:李静文 LEE Eunice Jing Wen(School of Chinese as a Second Language, Peking University, Beijing 100871 China)
机构地区:[1]北京大学对外汉语教育学院
出 处:《国际汉语学报》2018年第2期201-209,共9页International Journal of Chinese Studies
摘 要:在汉语作为第二语言教学领域中,语法教学的过程应从“形式”到“意义”还是“意义”到“形式”、如何处理好二者之间的关系等问题一直是讨论的焦点,但至今仍未达致共识。学界已有讨论多以学习者的语言水平或语言教学的方法为切入点,而本文则选择从二语习得的角度探讨这个问题。从这个角度,我们认为形式和意义孰先孰后讲解的问题,应该要根据母语和目的语语法结构的差异程度以及语言迁移对二语习得的影响,区别对待。In the field of teaching Chinese as a second language, topics such as the process of teaching grammar should begin from “forms” and then to “meanings” or vice versa, and how to manage the relationship between “forms” and “meanings” are often the center of discussions, but none had reach mutual consensus. Most related researches are discussed based on the language level of learners or the method used in language teaching. As for this paper, we choose to find a breakthrough from the angle of second language acquisition. From here, we conclude that in order to decide whether “forms” or “meanings” should be teach first to a second language learner, a reference to the grammatical structure between the mother tongue and the target language should always be made.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117