检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:孟庆亮 MENG Qingliang(Institute of Applied Technology, Jiaxing University,Jiaxing, Zhejiang 314200)
机构地区:[1]嘉兴学院应用技术学院
出 处:《绍兴文理学院学报》2019年第11期84-90,共7页Journal of Shaoxing University
摘 要:在分析有声思维对翻译过程研究的意义及局限的基础上,探讨了图式理论与概念映射理论的主要内容及其应用,并基于翻译实例,提出目标语的建构就是将对于源语的认知图式映射到目标语并进而使用目标语重新编码的过程。总结了译文建构过程中图式映射的特点,对翻译教学及实践具有一定借鉴意义。The present paper explores the target language construction in translation process from the schematic mapping perspective. It maintains that the understanding of the source language, the first step in translation, is the construction of schema based on the cognitive interpretation of the SL by the translator. The construction of the target language, the second step in translation, is the result of mapping of the cognitive schema onto target language environment before encoded in the target language.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.145