检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:尚喜梅[1] SHANG Xi-mei(Foreign Languages Department, Changzhi University, Changzhi 046011, China)
机构地区:[1]长治学院外语系
出 处:《长春师范大学学报》2019年第9期90-94,共5页Journal of Changchun Normal University
基 金:长治学院校级科研项目“山西省非物质文化遗产晋剧的外宣多模态翻译研究”(zz201805);长治学院“1331工程”外语学科建设以及长治学院2018年专项课题“上党地域非遗文化的跨学科研究”
摘 要:优秀传统戏曲作为中国文化的艺术瑰宝,为典型的多模态文本。然而,现有翻译研究没有给予其多模态性以应有的关注。以Halliday的系统功能语法理论、Kress and Van Leeuwen的视觉图像语法为理论以及Pastra的跨模态互动关系理论为理论基础,从语用学的最佳关联视角分析多模态戏曲原语文本中的语言文字符号资源和视觉图像资源之间的关系,可以为译者全面、正确解读戏曲原语文本提供新的思路,为后期翻译实践工作做好前期准备。Although as the art treasure of Chinese culture, traditional classic dramas are typically multimodal, and their multimodality hasn’t been given enough attention. With Halliday’s theory of systemic functional grammar、Kress and Van Leeuwen theory of visual grammar and Pastra’s COSMOROE as its theoretical basis, this paper aims to provide a multimodal pragmatic perspective for the analysis of the interrelationship between the verbal and visual semiotic resources in ST as a preparation for the translation of drama publicity texts.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.188.54.133