基于平行语料库的虚化动词汉译特征研究:以Have为例  被引量:2

在线阅读下载全文

作  者:要文静[1] 

机构地区:[1]晋中学院外国语学院

出  处:《邢台学院学报》2019年第3期165-168,共4页Journal of Xingtai University

基  金:山西省教育科学“十三五”规划2018年度课题:对外文化贸易视域下的语言服务与翻译人才培养.编号:GH-18094;2017晋中学院1331工程创客团队项目:基于语料数据的外国语言研究;2019年晋中学院教学改革创新项目:基于VR的项目式外语翻转课堂教学资源库建设与应用研究.编号:Jg201922

摘  要:本研究基于TED英汉平行演讲语料库,研究高频虚化动词Have的DVC ( Delexicalized Verb Construction)结构的总体分布特征,进而根据该词的语义构式分类分析其汉译文本的语义特征。研究表明,英汉平行语料库可以作为中国学习者练习口语虚化动词用法的真实语言材料,其中汉译译例可做为口译训练的教学材料,促进翻译教学的新发展。

关 键 词:虚化动词 HAVE 汉译特征 

分 类 号:H313[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象