重译《达芬奇密码》时的几点思考  被引量:1

Reflections on the Retranslation of The Da Vinci Code

在线阅读下载全文

作  者:陈磊 龙翔[1] Chen Lei;Long Xiang

机构地区:[1]桂林电子科技大学外国语学院

出  处:《广西教育学院学报》2019年第6期34-38,共5页Journal of Guangxi College of Education

基  金:桂林电子科技大学广西民族文化翻译智库阶段性成果

摘  要:鲁迅曾说过“复译不止是击退乱译而已,即使已有好译本,复译也还是必要的”。鲁迅的观点为重译《达芬奇密码》提供了理论支持。目前市面上有关这部由美国作家丹·布朗创作的长篇小说比较流行的译本是朱振武教授的译本,笔者在阅读朱教授的译本时,也的确发现了一些问题。另外出于对《达芬奇密码》这部小说的兴趣,因此想尝试对其重译。本文将论述重译过程中遇到的几个问题。

关 键 词:重译 鲁迅 《达芬奇密码》 朱振武 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象