中医转喻的英译原则与策略  被引量:4

Principles and Strategies of Metonymy in English Translation of Chinese Medicine

在线阅读下载全文

作  者:周文婕[1] ZHOU Wen-jie

机构地区:[1]宁波卫生职业技术学院外语教研室

出  处:《中国中西医结合杂志》2019年第10期1256-1259,共4页Chinese Journal of Integrated Traditional and Western Medicine

基  金:2019浙江省哲学社会科学规划课题(No.19NDJC392YBM);2018年度浙江省高校访问学者教师专业发展项目(No.FX2018130)

摘  要:中医典籍是我国古代医药成就的集中体现,为后世医药发展奠定了坚实基础。以《黄帝内经》为代表的中医文献行文古奥,其理玄密。其中大量使用的隐喻、转喻等修辞手段不但至善至美,而且灵活多样[1]。基于“取象比类”的概念隐喻体系在中医药语言中无处不在,概念隐喻在中医学理论中发挥着重大作用[2-3]。

关 键 词:中医典籍 英译 《黄帝内经》 医药发展 中医学理论 中医文献 修辞手段 取象比类 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语] R2-03[医药卫生—中医学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象