佛经翻译影响下的魏晋南北朝文学  被引量:2

The Literature in Wei, Jin and North-south Dynasties Under the Influence of Translation of Buddhist Scriptures

在线阅读下载全文

作  者:闫艳[1] YAN Yan(School of Foreign Languages,Chang’an University,Xi’an 710064,China)

机构地区:[1]长安大学外国语学院

出  处:《北方论丛》2019年第4期37-45,共9页The Northern Forum

基  金:国家社会科学基金西部项目“长安译场与汉唐时期胡汉民族文化交流研究”(17XZS031)

摘  要:佛经翻译与文学影响关系分为佛经翻译文学与佛经翻译影响文学两种。文章主要研究后者。从影响结果上来看,它又可分为民间文学影响与作家文学影响两种。民间文学影响有民间讲唱和民间道教文学。作家文学影响则有小说、散文、诗歌等三个方面所受到的影响。The relation between translation of Buddhist scriptures and literature can be divided into two categories—Buddhist scriptures translation literature and the influenced literature by Buddhist translation. This thesis focuses on the latter. From the view of influenced results, translation of Buddhist scriptures influenced two kinds labeled folk literature and writer literature. The influence to folk literature had folk singing as well as folk Taoist literature. Writers literature appeared novels, prose, poetry by the impact.

关 键 词:佛经翻译 影响文学 汉魏晋南北朝 民间文学 作家文学 

分 类 号:I206.2[文学—中国文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象