检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:闫艳[1] YAN Yan(School of Foreign Languages,Chang’an University,Xi’an 710064,China)
机构地区:[1]长安大学外国语学院
出 处:《北方论丛》2019年第4期37-45,共9页The Northern Forum
基 金:国家社会科学基金西部项目“长安译场与汉唐时期胡汉民族文化交流研究”(17XZS031)
摘 要:佛经翻译与文学影响关系分为佛经翻译文学与佛经翻译影响文学两种。文章主要研究后者。从影响结果上来看,它又可分为民间文学影响与作家文学影响两种。民间文学影响有民间讲唱和民间道教文学。作家文学影响则有小说、散文、诗歌等三个方面所受到的影响。The relation between translation of Buddhist scriptures and literature can be divided into two categories—Buddhist scriptures translation literature and the influenced literature by Buddhist translation. This thesis focuses on the latter. From the view of influenced results, translation of Buddhist scriptures influenced two kinds labeled folk literature and writer literature. The influence to folk literature had folk singing as well as folk Taoist literature. Writers literature appeared novels, prose, poetry by the impact.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.46