检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:胡永[1] 王文静 杨婷[1] 王萱[1] HU Yong;WANG Wenjing;YANG Ting;WANG Xuan(Shaanxi University of Chinese Medicine,Xi′an 712046,China)
机构地区:[1]陕西中医药大学
出 处:《西部中医药》2019年第7期154-157,共4页Western Journal of Traditional Chinese Medicine
基 金:陕西省社会科学基金项目(编号2017K013);陕西省教育厅科研项目(编号16JK1194);陕西中医药大学科研基金项目(编号2015RW2)
摘 要:从预制语块认知视域出发分析中医药翻译现状及其语言构成特点,探索预制语块理论的本质特征及其对于中医药翻译过程的优势效应与积极作用,指出更多的中医药双语预制语块储备和应用有助于实现中医药翻译的准确性、高效性、地道性和流利度。This paper analyzes the current situation of TCM translation and its linguistic features from the perspective of prefabricated chunks theory,the exploration into the essential characteristics of prefabricated chunks theory and its favorable efficiency in the TCM translation process,it indicates that more TCM bilingual prefabricated chunks storage and application are favorable to realize the faithfulness,efficiency,idiomaticity and fluency of TCM translation.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.114