“再现”与“传递”:基于《虬髯客传》的三个英译本看古文英译中译者主体性的发挥  

在线阅读下载全文

作  者:李佳悦 

机构地区:[1]电子科技大学

出  处:《海外英语》2019年第15期149-150,153,共3页Overseas English

摘  要:古文英译起自19世纪,在近二百余年的翻译史中,涉及的文言文作品数量与我国现存古籍相比沧海一粟。目前对西方文化而言中国文化属于弱势文化,现当代文学作品的外译频频遇冷,古文英译更因翻译难度大、译者质量参差不齐等问题进展缓慢。在中国文化走出去的过程中,古籍作为中国优秀传统文化的承载物和中华文明的见证者,其英译的重要性不言而喻。

关 键 词:古文英译 《虬髯客传》 译者主体性 小说三要素 

分 类 号:H159[语言文字—汉语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象