检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:蒋娟
机构地区:[1]长沙学院外国语学院
出 处:《海外英语》2019年第16期36-37,43,共3页Overseas English
基 金:2017年度长沙市科技计划项目:湖南特产商标英译现状及对策研究(项目编号:K1705093);2018年度(第二批)湖南省中国特色社会主义理论体系研究中心长沙市基地委托项目:外语教学中向学生传输“人类命运共同体”理念的意义和方法研究(项目编号:2018cssjd24);2013年度湖南省哲学社会科学规划项目:证照文本英译语用不得体现象研究(项目编号:13WLH08);2018年度长沙市哲学社会科学规划项目:人工智能有声翻译沟通无效的原因分析研究”(项目编号:2018csskkt15)
摘 要:该文以语用失误理论为基础,通过对目前湖南特产商标英译过程中出现的典型错误进行分析,指出这些特产商标的英译应注意语用得体性,分析翻译不得体的原因,并从译法得体性、译名统一性、措辞得体性、文化得体性及美学得体性五个方面探讨特产商标英译的语用得体策略,其目的在于提高湖南特产商标英译质量,为促进我国与其他国家之间的经贸交流减少障碍。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7