检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]吉首大学张家界学院,湖南张家界427000 [2]张家界市国土资源规划勘察测绘院,湖南张家界427000
出 处:《锋绘》2019年第10期36-36,共1页Art and Design
基 金:吉首大学张家界学院科研项目(编号zyqn201505).
摘 要:由于中西方文化的差异而造成赞扬语的内容、句法结构和方式等方面的不同,如何把赞扬语的汉译英译好就显得格外突出。本文从分析英汉赞扬语的区别出发,重点研究中文隐性赞扬语的特点,通过归化等翻译方法,对赞扬语汉译英的翻译技巧进行详细的分析和归纳总结,这对本土学生学习英语、对外汉语教学以及跨文化交际方面都具有积极的启发意义。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.211