英汉翻译中事件化的动词化方式  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:李敏[1] 

机构地区:[1]商丘工学院

出  处:《海外英语》2019年第18期24-26,共3页Overseas English

摘  要:该文以事件为操作单位,以事件在语言中的原型句法表现为出发点,考察在英汉翻译的过程中承载事件性的名词句法成分如何动词化,把对动词化的识别和翻译依据作为讨论对象,其中的译例来自作者翻译的威廉·萨默塞特·毛姆的短篇小说《一个有良知的人》。研究发现这些原语中待动词化的词类具有以下特征:名词是对事件名物化的表达或具有介词引导的受事对象。动词化过程中还将涉及多种具体的翻译方法。

关 键 词:英汉翻译 语义对等 动词化 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象