检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:李敏[1]
机构地区:[1]商丘工学院
出 处:《海外英语》2019年第18期24-26,共3页Overseas English
摘 要:该文以事件为操作单位,以事件在语言中的原型句法表现为出发点,考察在英汉翻译的过程中承载事件性的名词句法成分如何动词化,把对动词化的识别和翻译依据作为讨论对象,其中的译例来自作者翻译的威廉·萨默塞特·毛姆的短篇小说《一个有良知的人》。研究发现这些原语中待动词化的词类具有以下特征:名词是对事件名物化的表达或具有介词引导的受事对象。动词化过程中还将涉及多种具体的翻译方法。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7