检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:朱伟芳 孔祥立[1] ZHU Weifang;KONG Xiangli
机构地区:[1]上海理工大学外语学院
出 处:《中国科技术语》2019年第5期33-38,共6页CHINA TERMINOLOGY
摘 要:近年来,随着国内医疗器械领域的创业公司不断兴起,"医疗器械"一词被广泛使用于公司名称注册、内容介绍、网站宣传及产品使用说明等方面,而其英译名却五花八门,没有统一的标准。文章通过数据采集、实例分析来辨明"医疗器械"各种英译的区别,旨在为广大译者提供有关该词的英译思路。In recent years, with the emerging companies in medical device industry, the Chinese technical term "yiliao qixie" has been widely used and seen in the documents related to company registration, introduction, online advertising, user manuals and so on, while the English versions of this word have shown many different styles with no standardization. With collected data and analysis of differences among various English translation versions of "yiliao qixie", we intend to provide a way of thinking for the translators.
分 类 号:R197.39[医药卫生—卫生事业管理] H159[医药卫生—公共卫生与预防医学]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.28