检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:刘畅[1] LIU Chang(School of Culture&Art,Zhejiang Technical Institute of Economics,Hangzhou,Zhejiang 310018)
机构地区:[1]浙江经济职业技术学院文化艺术学院
出 处:《岳阳职业技术学院学报》2019年第5期82-86,共5页Journal of Yueyang Vocational and Technical College
基 金:浙江经济职业技术学院2019年度课题“人工智能背景下机器翻译与人工翻译在跨文化语用失误方面的对比研究”(2018081)
摘 要:在面对源语言社交语用失误时,人工智能口译在语用表现、文化转换和面子平衡等方面不如真人口译灵活,难以被交际者所接受。因此,口译人员在人机翻译协作中应保持批判意识,灵活采用口译策略,使跨文化交际尽量遵循合作原则和礼貌原则。Facing interpreting cross-cultural pragmatic failures in a source language,A.I.interpretation is not as flexible as human interpretation in pragmatic performance,cultural exchange and face balance,which is not accepted by communicators.Hence,the interpreters should hold a critical view on human and A.I.interpretation collaboration,and also adopt interpretation strategies,so that make the cross-cultural communication in accordance with cooperation and politeness principles.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.3