检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张永中[1] ZHANG Yong-zhong
机构地区:[1]湖北经济学院外国语学院
出 处:《湖北经济学院学报》2019年第6期122-126,共5页Journal of Hubei University of Economics
基 金:教育部人文社会科学研究规划基金项目(18YJA740070);湖北省教育厅人文社会科学研究重点项目(19D074)
摘 要:中国企业的发展需要积极拓展海外市场,而拓展海外市场,树立企业正面形象离不开文本的翻译,译文质量的优劣直接关系到企业推介资讯在海外传播力的强弱。译文传播力强,则有利于扩大企业和产品的知名度,反之,则妨碍海外消费者对企业和产品的接受度。本文从国内工商企业商标变译、广告变译和企业简介变译三个维度,以具体的译例探析变译方法在提升企业商贸资讯海外传播力上的作用,为企业资讯海外传播力的提升提供可借鉴的变通方法,以利企业资讯在海外得到受众的接受,提升企业及产品在海外的传播和接受度。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117