徽州楹联的文化内涵英译研究  

Translation Study on Cultural Content of Huizhou Couplets

在线阅读下载全文

作  者:孙桂林[1] Sun Guilin

机构地区:[1]合肥工业大学外国语学院

出  处:《科教文汇》2020年第1期187-188,共2页Journal of Science and Education

基  金:安徽省社会科学创新发展攻关项目“‘走出去’战略背景下徽州楹联文化外宣译介研究”(JS2019AHSL0169);安徽省教育厅上海外语教育出版社委托项目“徽州楹联英译研究”(JS2018AJRW0088);合肥工业大学研究生教学改革研究资助项目“外语教学中本土化身份重构研究”(2018YJG04);中央高校基本科研业务费专项资金资助项目“目的论视角下安徽名胜景点楹联翻译研究”(JS2018HGXJ0053)

摘  要:徽州楹联具有地域特色,在中国楹联中独树一帜。尽管数量众多,文化底蕴深厚,其翻译研究却严重滞后。文章针对原联丰富的文化内涵,研究如何采用直译、注释、移植、替换等翻译方法进行文化传递及补偿,从而促进徽州楹联对外传播。Huizhou couplets are unique among Chinese couplets for their local features.The translation research on Huizhou couplets is rather insufficient in spite of their large number and profound cultural background.This paper tries to study how to adopt literal translation,annotation,transplantation,substitution and other translation methods to convey and compensate their original culture content,thus spreading them overseas more efficiently.

关 键 词:徽州楹联 文化内涵 翻译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象