检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:何佳颖 金铠[1] HE Jiaying;JIN Kai
机构地区:[1]成都理工大学外国语学院
出 处:《重庆第二师范学院学报》2020年第1期42-46,共5页Journal of Chongqing University of Education
基 金:成都理工大学翻译研究中心基金项目“西方马克思主义理论译从翻译实践”(TRC-18-03)
摘 要:傅雷的“神似说”对文学翻译产生了巨大的影响。近年来,中华文化与外界交流密切,各翻译大家对中华文化的传播起着至关重要的作用。基于傅雷的“神似说”,以中国唐代诗歌为例,从比喻修辞格即明喻、暗喻和借喻三个方面探讨唐诗英译的技巧,并阐述“神似说”在唐诗比喻修辞格英译方面的启示。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7