论“神似说”在唐诗比喻修辞格英译方面的启示  

On the Enlightenment of “Alike-in-Spirit” in the English Translation of Metaphors in Tang Poetry

在线阅读下载全文

作  者:何佳颖 金铠[1] HE Jiaying;JIN Kai

机构地区:[1]成都理工大学外国语学院

出  处:《重庆第二师范学院学报》2020年第1期42-46,共5页Journal of Chongqing University of Education

基  金:成都理工大学翻译研究中心基金项目“西方马克思主义理论译从翻译实践”(TRC-18-03)

摘  要:傅雷的“神似说”对文学翻译产生了巨大的影响。近年来,中华文化与外界交流密切,各翻译大家对中华文化的传播起着至关重要的作用。基于傅雷的“神似说”,以中国唐代诗歌为例,从比喻修辞格即明喻、暗喻和借喻三个方面探讨唐诗英译的技巧,并阐述“神似说”在唐诗比喻修辞格英译方面的启示。

关 键 词:神似说 唐代诗歌 唐诗英译 比喻 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象