论绘本译者必备的两个核心翻译意识  被引量:2

On Picture Book Translators’ Two Core Translation Consciousness

在线阅读下载全文

作  者:安全勇[1] AN Quanyong(Shanghai Customs College,Shanghai,China 201204)

机构地区:[1]上海海关学院外语系

出  处:《昆明学院学报》2020年第1期9-13,共5页Journal of Kunming University

摘  要:对绘本及绘本读者的深刻解读是成功开展绘本翻译的前提和保障。文体意识有助于译者把握绘本儿童文学多模态表达的本质特征,读者意识能指引译者始终围绕“服务儿童”展开翻译实践。唯有兼具文体意识与读者意识这两个核心翻译意识,绘本译者才能在实践中回答清楚“译什么?”和“为谁而译?”的问题,才能为读者提供上佳的译作。Profound interpretation of picture books and their readers is the prerequisite and guarantee of successful translation of picture books.Style consciousness helps translators to grasp the essential features of multi-modal expression of children s picture books,and readers consciousness can guide translators to carry out“children-oriented”translation practice.Only when the two core translating consciousness,namely,style consciousness and readers consciousnessare acquired,can picture book translators answer the questions about the content and the target readers of translating,and can the appropriate translation be provided.

关 键 词:绘本翻译 翻译实践 翻译策略 文体意识 读者意识 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象