检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张慧玉[1] 李景端 Zhang Huiyu(School of International Studies in Zhejiang University,Hangzhou 310058,China)
机构地区:[1]浙江大学外国语言文化与国际交流学院 [2]不详
出 处:《外国语文研究》2019年第5期1-9,共9页Foreign Language and Literature Research
基 金:国家自然科学基金项目:创业要素匹配视角下创业话语的形成过程与作用机制研究(71872165);教育部人文社会科学研究基金项目:合法性视角下创业叙事的资源获取与绩效转化机制研究(18YJC630241);国家语委“十三五”科研规划:语言如何助力脱贫——基于语言经济学与资源基础观的实证研究(YB135-95)
摘 要:本文是对《译林》期刊创办人、译林出版社首任社长兼总编辑李景端先生的访谈,聚焦于改革开放以来中国图书翻译出版的发展、关键点及新挑战。主要从三个方面切入:(1)中国图书翻译出版的发展历程与现状;(2)中国图书翻译出版中的重要议题;(3)新时代译者与编辑面临的新挑战。他的这些见解与思考,有较强的针对性,对读者会有参考和启发作用。This article,based on an interview with Jingduan Li,founder of the journal Translations and the first director of Yilin Press,focuses on the dynamics of publication of translated books in China.Questions about three topics are asked and answered:1)the development and status quo of publication of translated books in China;2)some key issues about the publication of translated books in China;and 3)new challenges for translators and editors in the new period.His opinions are expected to enlighten readers.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.249