跨文化词源翻译研究法初探——从奥地利汉学家雷立柏著作《我的灵都》切入  

在线阅读下载全文

作  者:李华芳 

机构地区:[1]北京师范大学文学院 [2]北京工业大学文法学部

出  处:《中国民族博览》2019年第11期84-86,共3页China National Exhibition

基  金:北京工业大学人文社科基金项目“基于典籍的民间神话语境重建与翻译研究”阶段性成果(项目编号:018000546318509)

摘  要:奥地利汉学家、中国人民大学教授雷立柏教授的跨文化词源翻译研究包括词源考释、文化投影以及思想本源三个方面,他以西方思想概念投射中国文化语境,深入探讨词语发展进化背后的历史依据和思想演变。雷立柏的跨文化词源翻译研究不仅是"咬文嚼字"、"追本溯源",更完成了实现文化与思想价值目标的建构。

关 键 词:跨文化 词源研究 翻译 《我的灵都》 

分 类 号:H159[语言文字—汉语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象