译者主体性在翻译中的体现——以葛浩文英译《红高粱家族》为例  

在线阅读下载全文

作  者:裴舒芸[1] 

机构地区:[1]天津农学院,天津300000

出  处:《科学咨询》2020年第11期30-30,共1页

基  金:天津农学院教育教学改革项目“基于微课的大学英语翻译教学模式研究”(项目编号:2018-B-52)。

摘  要:笔者通过对比《红高粱家族》原著和英译本,发现译者葛浩文在忠实于原著的基础上,为了适应目标语文化的意识形态、迎合读者的阅读旨趣,适当运用了改写策略进行翻译。本文以葛浩文英译《红高粱家族》为例,旨在分析译者主体性是如何在翻译中得以体现的。

关 键 词:红高粱家族 翻译 译者主体性 

分 类 号:H31[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象