检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:田一农
出 处:《校园英语》2020年第4期248-249,共2页English On Campus
摘 要:This article calls for greater attention from researchers into the barriers of translating humors from English to Chinese in subtitling. It aims to explore translation techniques in humor and to establish how humor can be translated in subtitling by adopting Nord’s theories for English-Chinese translation. The study will modify the taxonomy by Juan José Martínez Sierra(2005) to analyse English and Chinese subtitles from Battlebots. The analysis sheds light on the importance of combining translation theories with translators’ experience.This article calls for greater attention from researchers into the barriers of translating humors from English to Chinese in subtitling. It aims to explore translation techniques in humor and to establish how humor can be translated in subtitling by adopting Nord’s theories for English-Chinese translation. The study will modify the taxonomy by Juan José Martínez Sierra(2005) to analyse English and Chinese subtitles from Battlebots. The analysis sheds light on the importance of combining translation theories with translators’ experience.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.49