《红楼梦》中颜色词“青”的英译研究——基于杨、霍英译本的译例分析  

在线阅读下载全文

作  者:曾文斯 

机构地区:[1]吉林化工学院外国语学院

出  处:《青年文学家》2019年第33期94-94,96,共2页

摘  要:作为中国古典四大名著之一的《红楼梦》在世界文学也享有极高的荣誉。而其中的颜色词营造了一个五彩斑斓的世界,因此如何巧妙翻译颜色词、进而在西方读者中创造对等的意境极为重要。本文基于杨宪益及其夫人戴乃迭、霍克斯及其女婿闵福德两个译本,对《红楼梦》中颜色词“青”的翻译策略及其影响进行分析。

关 键 词:《红楼梦》 颜色词 翻译策略 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象