多模态话语视域下电影字幕翻译研究——以电影《英雄》为例分析  被引量:3

A Study of Subtitle Translation From the Perspective of Multimodal Discourse——A Case Study of“The Hero”

在线阅读下载全文

作  者:徐晓艳[1] XU Xiao-yan(Anhui Foreign Language University,Hefei 231201,China)

机构地区:[1]安徽外国语学院,安徽合肥231201

出  处:《哈尔滨学院学报》2020年第3期122-125,共4页Journal of Harbin University

基  金:安徽外国语学院校级科研重点项目,项目编号:AWKY2018012。

摘  要:当今,随着国家之间的交流日益广泛,电影逐渐成为各国沟通交流的重要载体。但是由于文化、语言和思维方式上的差异,不同国家的电影在放映时主要借助字幕与观众进行观影交流。在这种情况下,电影字幕就以电影文化的衍生领域呈现在观众面前。文章以电影《英雄》为例,分析了多模态话语视域下电影字幕作为一种模态,与其他包括文字、图像、声音等在内的多种模态之间的互补关系,并论述了电影字幕对电影语篇整体意义的重要作用。Nowadays,with the increasingly extensive communication between countries,film has gradually become an important carrier of communication among countries.However,due to the differences in culture,language and way of thinking,films in different countries mainly use subtitles to communicate with the audience when they are shown.In this case,film subtitles are presented to the audience in the derivative field of film culture.Taking the movie“The Hero”as an example,this paper analyzes the complementary relationship between film subtitles as a mode and other modes including text,image,sound,etc.in the multimodal discourse,and discusses the important role of film subtitles in the overall meaning of the film text.

关 键 词:电影《英雄》 多模态话语分析 电影字幕翻译 电影文化 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象