20世纪中国考古发现对西方《易经》译介的影响  

The Impact of the 20th Century Archaeological Excavations on the Translation of Yijing 易经 in the West

在线阅读下载全文

作  者:林风[1] 岳峰[2] Lin Feng;Yue Feng

机构地区:[1]福州外语外贸学院 [2]福建师范大学外国语学院

出  处:《中国文化研究》2020年第1期146-156,共11页Chinese Culture Research

基  金:福州外语外贸学院校级课题“《易经》的索隐式译介及其对传统文化翻译教学改革的启示”(FWX17042)的阶段性研究成果;第一作者攻读博士学位期间的专题研究“哲学诠释学视域下西方《易经》译介研究”的部分成果.

摘  要:20世纪以来,包括易学文献在内的一系列重大考古发现极大地开阔了人们的学术视野,对《易经》在西方的译介产生了深刻的影响。西方学者在翻译和诠释的过程中用出土易学文献来替代通行本部分对应文字,或者结合甲骨文、金文以及古文化遗址的考古发现对《易经》的意义进行重塑,打破传统经学的藩篱,在《易经》的诠释上走出一条全新的道路。Important archaeological excavations in the 20th century have broadened scholars’ visions and have great impact on the translation and dissemination of the Yijing as one of the most influential ancient classics in China. Translators have replaced some characters of the original text with those on newly-found unearthed materials including the Mawangdui马王堆 manuscript. They have also reconstructed the textual meaning with the inspiration and clues of oracle bones, bronze inscriptions and archaeological excavations from cultural relics. In this way, they come up with innovative translations and interpretations meaningfully different from the traditional ones.

关 键 词:《易经》 考古发现 语境批评派 译介 

分 类 号:K877[历史地理—考古学及博物馆学] H315.9[历史地理—历史学] B221[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象