检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:朱慧芬 陈君[3] 吕和发[4] ZHU Hui-fen;CHEN Jun;LYU He-fa
机构地区:[1]浙江工商大学外国语学院,浙江杭州310018 [2]浙江金融职业学院国际商学院,浙江杭州310018 [3]中原工学院外国语学院,河南郑州450007 [4]北京第二外国语学院,北京100024
出 处:《上海翻译》2020年第1期20-24,94,共6页Shanghai Journal of Translators
摘 要:本文借鉴方梦之教授提出的应用翻译研究三层次理论,从宏观理论角度探讨了公示语译写研究理论,从中观策略角度提出了公示语译写策略,从微观技巧层面创新了公示语译写技巧;进而确认"一分为三"不仅开创性地筑建了应用翻译研究的基础理论与实践架构,同时也为公示语翻译这类特殊领域的理论与实践架构的创建提供了强有力支撑。This paper,based on the three-level theory of pragmatic translation study presented by Fang Mengzhi,discusses the research theory of public signs translation from the perspective of macro theory level,proposes the strategy of public signs translation from the perspective of meso-strategy level,and develops the translation approaches for public signs translation from micro-approach level.The trichotomic theory not only builds the basic structure for the principles and practice of pragmatic translation study,but also provides strong support for the creation of conceptional frameworks for translation in special fields such as public signs.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117