检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:陈雪梅[1] CHEN Xue-mei
机构地区:[1]安徽师范大学外国语学院,安徽芜湖241002
出 处:《上海翻译》2020年第1期32-37,共6页Shanghai Journal of Translators
基 金:2019年安徽省哲学社会科学规划一般项目“同传语义加工模型的建构与实证研究”(编号:AHSKY2019D102)。
摘 要:研究从专业技能研究和心理语言学的双语记忆表征视域,探讨口译工作语言的领域特异性,重点剖析口译工作语言能力的构成、特征、心理运行机制及提升路径。口译工作语言能力即口译双语能力,在单语交际下的母语和外语能力之上衍生和发展,并在口译实践或专业培训中获得领域特异性,包括专业领域语言使用能力、快速语码转换能力和控制"中际语"不稳定性能力。口译工作语言能力的形成过程即是双语记忆表征和语码转换机制的重构过程;要实现母语和外语能力向口译工作语言能力的转变,重在通过优化A、B语词汇层连接表征、加强抑制形式干扰的能力和提升语码间的快速切换能力。本研究有助于更好揭示口译特异性及其能力构成,为口译教学提供针对性参考。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.117.158.174