论口译工作语言能力  被引量:8

Remarks on Language Competence to Do Interpreting

在线阅读下载全文

作  者:陈雪梅[1] CHEN Xue-mei

机构地区:[1]安徽师范大学外国语学院,安徽芜湖241002

出  处:《上海翻译》2020年第1期32-37,共6页Shanghai Journal of Translators

基  金:2019年安徽省哲学社会科学规划一般项目“同传语义加工模型的建构与实证研究”(编号:AHSKY2019D102)。

摘  要:研究从专业技能研究和心理语言学的双语记忆表征视域,探讨口译工作语言的领域特异性,重点剖析口译工作语言能力的构成、特征、心理运行机制及提升路径。口译工作语言能力即口译双语能力,在单语交际下的母语和外语能力之上衍生和发展,并在口译实践或专业培训中获得领域特异性,包括专业领域语言使用能力、快速语码转换能力和控制"中际语"不稳定性能力。口译工作语言能力的形成过程即是双语记忆表征和语码转换机制的重构过程;要实现母语和外语能力向口译工作语言能力的转变,重在通过优化A、B语词汇层连接表征、加强抑制形式干扰的能力和提升语码间的快速切换能力。本研究有助于更好揭示口译特异性及其能力构成,为口译教学提供针对性参考。

关 键 词:口译 工作语言 双语能力 双语记忆表征 语码转换能力 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象