2019年11月CATTI二级笔译实务真题(汉译英)  

在线阅读下载全文

作  者:王维东(译评) 

机构地区:[1]不详

出  处:《英语世界》2020年第5期16-20,共5页The World of English

摘  要:Passage 1[1]新中国成立70年来,中国的人权事业取得了举世瞩目的成就。[2]1949年新中国成立前,中国的人均GDP仅达27美元,人均预期寿命35岁,人均受教育年限不到一年,约90%的中国人民是文盲;战乱仍频,人民生活在苦难之中。[3]现在,中国已成为世界第二大经济体,人民安居乐业,人均预期寿命由35岁增长到77岁。中国已基本建立起保障公民权利的法律和政策体系。[参考译文][1]China's human rights effort has made tremendous progress since the PRC's founding 70 years ago.[2]Prior to 1949,the average income of Chinese citizenry was only 27 U.S.dollars and the average life expectancy as low as age 35.The duration of formal schooling per capita was less than one year.Approximately 90%of the population was illiterate.Wars were frequent,causing our people to suffer.

关 键 词:人均受教育年限 保障公民权利 笔译 汉译英 新中国成立前 人权事业 人均预期寿命 

分 类 号:H31[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象