莉迪娅·戈尔《人声之问》中译本校后琐记  

Post-Revision Notes for the Chinese Translation of Lydia Goehr’s The Quest for Voice

在线阅读下载全文

作  者:孙红杰[1,2] SUN Hongjie

机构地区:[1]上海师范大学音乐学院,上海200234 [2]上海音乐学院,上海200234

出  处:《黄钟(武汉音乐学院学报)》2020年第1期147-152,共6页Huangzhong:Journal of Wuhan Conservatory of Music

基  金:国家双一流高校与上海高水平地方高校创新团队“音乐学理论研究”建设项目成果。

摘  要:莉迪娅·戈尔的《人声之问》是一部聚焦于“音乐自律论”的音乐哲学论著,中译本即将问世。该文交代了译校此书的难点,概括了作者的学术立场、核心观点及写作特色,并谈论了校译涉及的技术细节和理论意义。文章认为,审校译稿既是改善译文、培养译者的过程,更是审校者自我学习和提升的宝贵经历,它迫使审校者努力站在较高立场上,对作者的思路、文风、观点、立场以及字面背后的言外之意进行考量,以此来引导译文的品格和风貌,此间不仅要为新的术语和表达谋定合适的译名,也要对一些不够准确的旧译名进行修订,这是持续钻研和推敲的过程。

关 键 词:莉迪娅·戈尔 音乐中的形式主义 人声 瓦格纳 学术翻译 

分 类 号:J60-02[艺术—音乐] J601

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象