检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:韩亮 Han Liang
机构地区:[1]南京大学海外教育学院
出 处:《文艺研究》2020年第5期73-82,共10页Literature & Art Studies
摘 要:《古希腊恋歌》是李金发唯一完整翻译过的法语诗集,但长期受到学界忽视。这部原名"碧丽蒂斯之歌"、由19世纪末法国诗人皮埃尔·路伊斯托名虚构的古希腊女诗人碧丽蒂斯创作的诗集,让李金发在误以为它是古希腊作品的情况下,一方面受惠于其淳朴自然的美学格调,另一方面不自觉地被其"当代性"吸引。在翻译中,李金发深受法国象征主义体察感官世界、书写肉身欲望的影响。这表明他与法国象征主义之间存在着一种隐秘的联系,这条线索与学界过去理解的"波德莱尔-魏尔伦-李金发"这样的影响关系有所不同。《碧丽蒂斯之歌》对女性身体和欲望的赞美也影响了李金发编选《岭东恋歌》的思路,两者在感官诗学、欲望书写等方面不乏相互应和的因素。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.49