从《碧丽蒂斯之歌》到《古希腊恋歌》——论李金发对法国象征主义的一次无意识接受  被引量:3

From The Songs of Bilitis to Ancient Greek Love Songs:An Unconscious Acceptance of French Symbolism by Li Jinfa

在线阅读下载全文

作  者:韩亮 Han Liang

机构地区:[1]南京大学海外教育学院

出  处:《文艺研究》2020年第5期73-82,共10页Literature & Art Studies

摘  要:《古希腊恋歌》是李金发唯一完整翻译过的法语诗集,但长期受到学界忽视。这部原名"碧丽蒂斯之歌"、由19世纪末法国诗人皮埃尔·路伊斯托名虚构的古希腊女诗人碧丽蒂斯创作的诗集,让李金发在误以为它是古希腊作品的情况下,一方面受惠于其淳朴自然的美学格调,另一方面不自觉地被其"当代性"吸引。在翻译中,李金发深受法国象征主义体察感官世界、书写肉身欲望的影响。这表明他与法国象征主义之间存在着一种隐秘的联系,这条线索与学界过去理解的"波德莱尔-魏尔伦-李金发"这样的影响关系有所不同。《碧丽蒂斯之歌》对女性身体和欲望的赞美也影响了李金发编选《岭东恋歌》的思路,两者在感官诗学、欲望书写等方面不乏相互应和的因素。

关 键 词:李金发 《碧丽蒂斯之歌》 法国象征主义 

分 类 号:H32[语言文字—法语] I046[文学—文学理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象