军事历史学术著作翻译:问题与方法——以《诺门罕1939:改变二战走向的战役》汉译为例  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:王祥兵[1] 

机构地区:[1]国防科技大学

出  处:《中国翻译》2020年第3期153-160,共8页Chinese Translators Journal

基  金:国家社科基金项目“抗日战争时期延安翻译活动的历史意义与当代价值研究”(项目编号:16BYY021)的阶段性研究成果。

摘  要:军事历史学术著作翻译的困难通常体现在需要扎实的军事专业知识,需要还原历史细节和真实,需要对相关主题作深度学术研究。本文以汉译英文军事历史学术著作《诺门罕1939:改变二战走向的战役》为基础,从军事专业知识的翻译、专有名词的翻译、平行文本的运用、政治因素以及译者情感五个方面,来探讨军事历史学术著作翻译中一些普遍问题及其解决方法。

关 键 词:军事历史学术著作 翻译 《诺门罕1939:改变二战走向的战役》 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象