王祥兵

作品数:19被引量:160H指数:7
导出分析报告
供职机构:国防科学技术大学更多>>
发文主题:翻译中国当代文学REPUBLIC网络翻译PAPER更多>>
发文领域:语言文字文学历史地理文化科学更多>>
发文期刊:《国防科技》《东方翻译》《外语研究》《中国外语研究》更多>>
所获基金:国家社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
军事历史学术著作翻译:问题与方法——以《诺门罕1939:改变二战走向的战役》汉译为例被引量:1
《中国翻译》2020年第3期153-160,共8页王祥兵 
国家社科基金项目“抗日战争时期延安翻译活动的历史意义与当代价值研究”(项目编号:16BYY021)的阶段性研究成果。
军事历史学术著作翻译的困难通常体现在需要扎实的军事专业知识,需要还原历史细节和真实,需要对相关主题作深度学术研究。本文以汉译英文军事历史学术著作《诺门罕1939:改变二战走向的战役》为基础,从军事专业知识的翻译、专有名词的翻...
关键词:军事历史学术著作 翻译 《诺门罕1939:改变二战走向的战役》 
抗战时期延安翻译活动考察及资本理论的拓展被引量:14
《中国翻译》2018年第1期26-37,127,共12页王祥兵 穆雷 
国家社科基金项目"抗日战争时期延安翻译活动的历史意义与当代价值研究"(16BYY021)的阶段性成果
目前对于抗战时期延安翻译活动的认知还有很多空白,如延安翻译活动与延安抗战之间的关系、为延安政权构建形象以及取得法理性发挥的作用、如何体现延安在生死存亡时刻的领导力和创新力、为延安政权生成战斗力的机制等等,都值得深度探索...
关键词:布迪厄资本理论 抗日战争 延安翻译活动 翻译与战争研究 
从一则解说词翻译看新加坡中文和英文的权力关系
《中国外语研究》2017年第1期81-87,131,共8页王祥兵 刘湘红 
国家社会科学基金项目“抗日战争时期延安翻译活动的历史意义与当代价值研究”(16BYY021)的阶段性成果
本文以交际翻译理论为框架,通过一则解说词的翻译探讨新加坡语言环境中中文和英文之间的社会权力层级关系。语料为南洋理工大学华裔馆《何谓华人图片展》的中英文解说词。通过文本细读,发现中文译文摆脱了英文原文的束缚,对原文进行了...
关键词:交际翻译理论 新加坡语言环境 翻译改写 语言权力 
当前国际译学研究中的几个热点问题——蒙娜·贝克教授访谈录被引量:6
《东方翻译》2017年第2期61-64,共4页彭天笑 王祥兵 
国家社会科学基金项目"抗日战争时期延安翻译活动的历史意义与当代价值研究"(项目号:16BYY021)的阶段性研究成果
2016年1月25日,彭天笑在英国曼彻斯特大学翻译与跨文化研究中心对蒙娜·贝克(Mona Baker)教授进行了学术访谈。贝克教授就当前国际译学研究的热点和趋势,包括翻译的本质、翻译认知研究、语料库翻译研究的突破性发展、翻译与冲突、翻...
关键词:国际关系 译学研究 教授 贝克 语料库翻译研究 访谈录 翻译的本质 曼彻斯特大学 
翻译历史,以史为鉴——《我的力量:一个美国女医生在华四十年》译后思考
《东方翻译》2015年第6期70-75,共6页王祥兵 穆雷 
国防科学技术大学人文与社会科学学院"拔尖创新人才培养对象"项目(2012-2015);国防科学技术大学校预研项目(JC15-08-06);国家语委"十二五"科研规划重点项目(ZDI125-49);广东省普通高校人文社科重大科研项目(2014WZDXM018)的阶段性研究成果
一、翻译本书的指导原则:还原历史真实 《我的力量:一个美国女医生在华四十年》(MyDaysofStrength:AnAmericanWomanDoctor0FortyYearsinChina,以下简称《我的力量》)是一本近20万字的自传,作者是一位普通的美国女医生,讲述了她...
关键词:还原历史 医生 美国 力量 以史为鉴 翻译 1937年 译本 
海外民间翻译力量与中国当代文学的国际传播——以民间网络翻译组织Paper Republic为例被引量:36
《中国翻译》2015年第5期46-52,128,共7页王祥兵 
国防科学技术大学人文与社会科学学院"拔尖创新人才培养对象"项目(2012-2015);国防科学技术大学校预研项目(编号:JC15-08-06);广东省高等院校学科建设专项资金人文社会科学重大攻关项目"岭南文化精品外译研究"(2012ZGXM_0008);国家语委"十二五"科研规划重点项目(ZDI125-49);广东省普通高校人文社科重大科研项目(2014WZDXM018)的阶段性研究成果
当前国内就促推中国当代文学在国际传播的力量这个主题已有大量研究,但几乎都是聚焦官方力量在其中发挥的作用,极少有对海内外民间力量的关注。本文通过详实的数据考察了Paper Republic这个自发的海外民间网络翻译组织及其译员对中国当...
关键词:PAPER REPUBLIC 海外民间翻译力量 中国当代文学英译 国际传播 
寻求军地融合式发展 研究制定国防语言战略——国家安全与国防语言发展战略研讨会综述
《云南师范大学学报(哲学社会科学版)》2014年第3期F0003-F0003,共1页王祥兵 
在不断变换的国际形势下,中国面临的生存安全问题和发展安全问题、传统安全威胁和非传统安全威胁相互交织,要求国防和军队现代化建设有一个大的发展。从某种程度上说,军队外语能力是衡量军队现代化的一个重要标志,在应对国家安全威...
关键词:语言发展 国家安全 研讨会综述 国防 军队现代化建设 非传统安全威胁 融合式 安全问题 
中国当代文学的英译与传播——《人民文学》英文版Pathlight编辑总监艾瑞克笔访录被引量:19
《东方翻译》2014年第2期33-37,共5页王祥兵 
美国翻译家艾瑞克(EricAbrahamsen)于2001年来到北京中央民族大学学习中文,在中国居住10年有余。当时他并不打算做一名翻译家,但是对中国文学执着的兴趣促使他翻译中国当代作家王小波的杂文集《我的精神家园》,并因此获得美国笔会...
关键词:中国当代文学 编辑 英文版 文学翻译家 《我的精神家园》 总监 传播 英译 
军事翻译研究的现状与展望被引量:19
《外语研究》2014年第1期79-83,共5页穆雷 王祥兵 
国家社会科学基金项目"翻译政策对国家文化战略的作用与影响研究"(12BYY015);国防科学技术大学人文与社会科学学院"拔尖创新人才培养对象"项目的阶段性成果
军事翻译学术研究能增强人们对军事翻译重要性及其相关问题的认知。本文以一个英国国家课题"战争中的语言:冲突中语言接触的政策与实践"为引子,分析了国际国内军事翻译研究的现状和发展,指出国内军事翻译研究人才及成果的匮乏,呼吁加强...
关键词:军事翻译研究 语言服务 军事软实力 军队外语能力 
学术著作翻译的理想模式——以赵文静中译本《翻译与冲突:叙事性阐释》为例被引量:13
《中国翻译》2013年第4期79-82,共4页王祥兵 穆雷 
国家社会科学基金项目"翻译政策对国家文化战略的作用与影响研究"(项目批准号12BYY015);广东省高等院校学科建设专项资金人文社会科学重大攻关项目"岭南文化精品外译研究"(项目编号:2012ZGXM_0008);广东省高等院校人文社会科学重点研究基地项目"中国翻译教学体系建构及其理论探讨"(项目编号:2012JDXM_0021);国防科学技术大学人文与社会科学学院"拔尖创新人才培养对象"项目的阶段性成果
20世纪80年代初随着中国各个领域对外开放的深入发展,学术界对外交流也日益增多和深入,中国学术界从国外(主要是西方)引入大量学术著作,学术著作翻译蓬勃发展。但有人做过从1991年至2010年有关学术翻译质量的研究性论文的统计分析...
关键词:中国学术界 著作翻译 叙事性 中译本 赵文静 20世纪80年代初 阐释 冲突 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部