翻译历史,以史为鉴——《我的力量:一个美国女医生在华四十年》译后思考  

在线阅读下载全文

作  者:王祥兵[1] 穆雷[2] 

机构地区:[1]国防科学技术大学 [2]广东外语外贸大学

出  处:《东方翻译》2015年第6期70-75,共6页East Journal of Translation

基  金:国防科学技术大学人文与社会科学学院"拔尖创新人才培养对象"项目(2012-2015);国防科学技术大学校预研项目(JC15-08-06);国家语委"十二五"科研规划重点项目(ZDI125-49);广东省普通高校人文社科重大科研项目(2014WZDXM018)的阶段性研究成果

摘  要:一、翻译本书的指导原则:还原历史真实 《我的力量:一个美国女医生在华四十年》(MyDaysofStrength:AnAmericanWomanDoctor0FortyYearsinChina,以下简称《我的力量》)是一本近20万字的自传,作者是一位普通的美国女医生,讲述了她从1893年到1937年主要在中国苏州和上海度过的44年生活。

关 键 词:还原历史 医生 美国 力量 以史为鉴 翻译 1937年 译本 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象